Im Fokus 8.7.24
Ein Sprachbrückenbauer mit musikalischem Alter Ego

Umberto Federico ist Leiter in einem Übersetzungs- und Dolmetscherbüro, sieht KI jedoch nicht als Bedrohung für seine Branche. Das Tessiner Neumitglied hat zudem ein musikalisches Alter Ego: EMANU3l.
Umberto, willkommen bei network! Wie bist du Mitglied geworden?
Mein Unternehmen Reistlingue wurde von network kontaktiert, um den Dolmetscherdienst für die Generalversammlung im Tessin zu organisieren. Ich war sofort am Verein interessiert und habe spontan angefragt, wie auch ich dabei sein könnte.
Wie hast du die GV erlebt?
Alle haben dieselben Ziele und Ideale, das war für mich deutlich zu spüren. Es herrschte ein starkes Gefühl der Einheit und Zugehörigkeit, trotz sprachlicher Barrieren.
Sprachliche Barrieren sind ja dein Business: Du leitest ein grosses Netzwerk an Übersetzer:innen. Worauf seid ihr spezialisiert?
Unser Unternehmen übersetzt seit mehr als 50 Jahren so ziemlich jede Art von Text: juristische, technische, aber auch Marketing-Texte und vieles mehr. Dabei können wir in fast jeder Sprache der Welt arbeiten, nicht selten zum Beispiel in Tigrinya, Farsi, Japanisch und Paschtu. Wir bieten zudem branchenspezifische Sprachkurse für Privatpersonen und Unternehmen an.
Dank AI kann ich heute mit einem Klick seitenweise Texte übersetzen. Macht dir das Sorgen?
Es gibt keinen Grund zur Sorge. Künstliche Intelligenz ist eine sehr nützliche Unterstützung für Übersetzer:innen und beschleunigt die Arbeit erheblich. Einfache Texte, die früher von Unternehmen wie unserem übersetzt wurden, werden heutzutage direkt mit Deepl oder ähnlichen Programmen in eine andere Sprache übertragen. Wenn es nur darum geht, die Botschaft zu verstehen, sind diese Werkzeuge hervorragend.
Du siehst das überraschend entspannt!
Die Geschichte hat uns gelehrt, dass es nicht weitsichtig ist, sich Veränderungen zu widersetzen. Vielmehr ist es besser, sie anzunehmen und sinnvoll zu nutzen.
Wofür braucht es noch menschliche Übersetzer:innen?
Die meisten unserer Übersetzungen betreffen offizielle Dokumente, die zertifiziert werden müssen. Wer qualitativ hochwertige Texte benötigt, die rechtlich bindend sind oder publiziert werden sollen, kann sich sicherlich nicht auf KI verlassen. Der menschliche Eingriff ist immer wichtig, wenn mehr als nur eine wörtliche Übersetzung erforderlich ist.
Sprechen wir noch über eines deiner Hobbys: das Reisen!
Mir gefallen abenteuerliche Reisen, aber ich entspanne mich auch gerne und gönne mir etwas Gutes. Ich liebe es, vollständig in andere Kulturen einzutauchen und meine Komfortzone zu verlassen, um mich anschliessend mit einem schönen Essen oder Entspannung zu belohnen. Ich bin sehr gesellig und mag Gruppenreisen, wo ich neue Menschen kennenlernen kann.
Deine nächste Destination?
Das wird im August Sri Lanka sein.
Eine ganz grosse Leidenschaft von dir ist zudem die Musik. Da verwandelst du richtiggehend in eine andere Persönlichkeit…
Unter dem Namen EMANU3l (eine Abwandlung meines zweiten Vornamens) schreibe und produziere ich Pop-Rock-Musik. Ich denke, dieses musikalische Alter Ego repräsentiert meine rebellischere, spontanere und frechere, aber auch meine verletzlichere Seite. Dieses Abenteuer entstand aus dem Bedürfnis, mich wieder in ein kreatives und künstlerisches Projekt zu vertiefen. Früher war Kreativität meine Haupttätigkeit, als ich als Autor für das italienischsprachige Schweizer Fernsehen (RSI) arbeitete. Nach der Übernahme von Reistlingue durch mich und meine Familie überwogen die Verantwortlichkeiten und bürokratischen Aufgaben. Daher spürte ich die Notwendigkeit, ein künstlerisches Projekt zu entwickeln, das ich in meiner Freizeit pflegen konnte.
Wo kann man dich hören?
Am 28. Juni 2024 wurde meine erste EP auf allen Streaming-Plattformen veröffentlicht!